Al eens gemerkt dat het Portugees er strakke regels op na houdt wat betreft het gebruik van komen en gaan? Wij Nederlandstaligen kunnen deze twee nog wel eens door elkaar halen en er nog mee weg komen ook. In het Portugees echter is dit door elkaar halen van komen en gaan not done.

Met not done bedoel ik not done vooral voor de Portugezen zelf, maar als buitenlander met een heel andere moedertaal dan het Portugees, is het feit dat je moeite doet het Portugees te spreken al een heel grote plus. Wil je toch iets meer kunnen spreken dan alleen de basis en zo weinig mogelijk fouten maken? Vamos lá!



Foto blog komen en gaan minder wit
De illustratie laat zien dat we voor alle bewegingen richting de spreker komen moeten gebruiken. Voor alle bewegingen die van de spreker afgaan, moeten we gaan gebruiken. We gaan van de spreker uit. En omdat het handig is om te weten hoe jíj dit komen en gaan moet gebruiken, gaan we van ‘ik’ uit, want de spreker ben je zelf! Van groot belang is wáár je je op het moment van spreken bevindt.

Als ik mijn Braziliaanse schoonmoeder aan de lijn heb en haar vraag ‘Wanneer bent u van plan weer eens naar Nederland te gaan?’, dan is dat grammaticaal juist, evenals: ‘Wanneer bent u weer eens van plan naar Nederland te komen?’ Helaas gaat dat in het Portugees niet op. In het Portugees moet ik dan altijd zeggen: ‘Wanneer bent u van plan weer eens naar Nederland te komen?’ Het is namelijk een beweging van Brazilië naar Nederland, dus richting mij (de spreker).

Hetzelfde geldt voor meenemen en meebrengen. Voor meenemen geldt hetzelfde als voor gaan en voor meebrengen geldt hetzelfde als voor komen. In het Nederlands zeg ik na afloop van een les tegen mijn deelnemers: ‘Willen jullie de volgende keer je Oefenboek meenemen?’ Niemand die daar raar van opkijkt. Waren het Portugezen geweest, dan hadden ze op z’n minst hun wenkbrouwen gefronst. In het Portugees is dit niet juist. Dan moet ik zeggen: ‘Willen jullie de volgende keer je Oefenboek meebrengen?’ Het is immers een beweging richting mij en richting de plek waar ik (de spreker) mij bevind.

Bij talen is het een komen en gaan van grammaticale regeltjes. Het Portugees is hierop geen uitzondering. Maar maakt dat het juist niet interessant om een nieuwe taal te leren? In mijn lessen lopen we stap voor stap de taalregels langs, afgewisseld met luisteren, lezen, schrijven en spreken. Zo kan jij straks goed uit de voeten als je naar Portugal of Brazilië gaat! Samen komen we er wel uit. Ook uit komen en gaan ;)

Ga naar Aanbod op deze website en kies het traject dat bij jou past. Ik zie je snel!
© '20 - DaMota | Veelgestelde vragen | Voorwaarden | Proclaimer | Realisatie Qarpa Solutions
DaMota is onderdeel van V.O.F. Motablo